English Translation
1. She, whose nature is bliss, profound, immense, and glorious, finds Her own virtue stifled, intellect dulled, and wisdom silenced like a stone. She who, as the Mother of the worlds, was born from the mountain, source of concentrated joy, that Durga, Śailaputrī, whose feet are placed upon me, I worship.
2. Having obtained a human birth, esteemed and proper, without seeking union with Brahman, those who turn away from the path to Brahman-bliss and delight in virtuous celibacy, She who protects them by bestowing the power of asceticism, that Durga, Śrī Brahmacāryeśvarī, whose feet are placed upon me.
3. She who brings complete joy to the path of life for all beings, by whom the sorrows of body and mind are dissolved, and life is made full, by whose compassionate glance liberation blossoms forth, that Durga, Śrī Chandraghaṇṭā, whose feet are placed upon me, I worship.
4. She who constantly and causelessly creates both desired and undesired circumstances, I take refuge in Her to avert sins from all people in all lands. To Her, the Primal One, I offer prayers for the fulfillment of desires born of my own intelligence, Kūṣmāṇḍā, that Durga, the Supreme Sovereign, whose feet are placed upon me, I worship.
5. From Skanda, the heavens advance, and from his mother's womb, the earth and the rising sprouts; from Skanda comes all life, the multitude of cultivated and uncultivated herbs. She who, as the Mother of all, pervades Skanda with Her own primordial nature, that Durga, Skandamātā, Mother of Skanda, whose feet are placed upon me, I worship.
6. Even a particle of whose resolve accumulates ever-increasing merit, by which a person performs acts of piety and benevolence, transcending violence, attaining a gentle disposition, a boon of pure wisdom, the fruit of austerity, that Durga, Kātyāyanī, whose feet are placed upon me, I worship.
7. She who equally enlivens all beings with the process of nightly sleep, in whom Lord Madhuhā sleeps at the end of the aeon, overcome by Her sleep, from whose darkness, intense and powerful, this unborn universe arose, that Durga, Śrī Kālarātrī, whose feet are placed upon me, I worship.
8. Gaurī, whose face expresses gentle and virtuous qualities, the abode of modesty and discernment, whose deer-like eyes are captivating with a great sense of shame, She who bestows auspiciousness, beauty, and beloved qualities when remembered, that Durga, Mahāgaurī, the virtuous one, whose greatness is established in me, I worship.
9. He who is virtuous, tasting the sweetness of honey flowing from Her lotus feet, undertakes many good works, filled with resolute desires, and perfectly accomplishes those begun with zeal by Her power, that Durga, Śrī Siddhidātrī, whose feet are placed upon me, I worship.
10. She, the Mother, who constantly grants the desires of good people who serve Her feet, She, the Goddess, who delivers those who take refuge in Her from hosts of terrible sufferings, in whose blissful, conscious, and joyous self this excellent hymn is recited, I worship that ever-new form of the Goddess Durgā.
Telugu Translation — తెలుగు అనువాదం
1. ఎవరి స్వభావము ఆనందమయమో, గొప్పదో, అపరిమితమైనదో, మహిమాన్వితమైనదో, అట్టి నా శీలము శిలవలె స్తంభించి, బుద్ధి నశించి, జ్ఞానము మూగబోయినది. లోకములకు తల్లియైన ఆ దేవి పర్వతము నుండి జన్మించినది, ఆమె సాంద్రమైన ఆనందమునకు ఉదయము. అట్టి దుర్గ, శైలపుత్రి, ఎవరి పాదములు నాపై నిలిపినవో, ఆమెను నేను భజిస్తున్నాను.
2. ఉత్తమమైన, తగిన మానవ జన్మను పొంది, బ్రహ్మతో ఐక్యము కాకుండా, బ్రహ్మానంద పదమును వీడి, ఉత్తమ బ్రహ్మచర్యమునందు ఆసక్తి గలవారిని, తపస్సు యొక్క శక్తిని ప్రసాదించి రక్షించు ఆ దుర్గ, శ్రీ బ్రహ్మచర్యేశ్వరి, ఎవరి పాదములు నాపై నిలిపినవో.
3. ఎవరు ప్రజలందరి జీవిత మార్గమును ఆనందముతో నింపుతారో, ఎవరి ద్వారా శరీర, మనస్సుల దుఃఖములు తొలగిపోతాయో, జీవితము పరిపూర్ణమవుతుందో, ఎవరి దయా దృష్టి వలన మోక్షము వికసిస్తుందో, ఆ దుర్గ, శ్రీ చంద్రఘంట, ఎవరి పాదములు నాపై నిలిపినవో, ఆమెను నేను భజిస్తున్నాను.
4. ఎవరు కోరికలు, కోరికలు లేని పరిస్థితులను నిరంతరము, కారణము లేకుండా సృష్టిస్తారో, సమస్త దేశముల ప్రజల పాపములను తొలగించుటకు ఆమెను ఆశ్రయిస్తున్నాను. నా బుద్ధి యొక్క పరిణామము ద్వారా కోరికలను నెరవేర్చుటకు ఆ ఆదిశక్తిని ప్రార్థిస్తున్నాను, కూష్మాండ, ఆ దుర్గ, పరమేశ్వరి, ఎవరి పాదములు నాపై నిలిపినవో, ఆమెను నేను భజిస్తున్నాను.
5. స్కందుని నుండి స్వర్గము ముందుకు సాగుతుంది, అతని తల్లి గర్భము నుండి భూమి, మొలకలు ఉద్భవిస్తాయి; సాగు చేయబడిన, సాగు చేయని మూలికల సమూహము, ప్రజలందరూ స్కందుని నుండి వచ్చారు. ఎవరు తన మూల ప్రకృతి ద్వారా స్కందుని నింపుతారో, ఆ దుర్గ, స్కందమాత, ఎవరి పాదములు నాపై నిలిపినవో, ఆమెను నేను భజిస్తున్నాను.
6. ఎవరి సంకల్పములో కొద్ది భాగమైనా వృద్ధి చెందుతున్న పుణ్యమును సమకూరుస్తుందో, దాని ద్వారా మనుష్యుడు హింసను అధిగమించి పుణ్య కార్యములు చేస్తాడో, శాంత స్వభావమును పొందుతాడో, స్వచ్ఛమైన జ్ఞానము యొక్క వరము, తపస్సు యొక్క ఫలము లభిస్తుందో, ఆ దుర్గ, కాత్యాయని, ఎవరి పాదములు నాపై నిలిపినవో, ఆమెను నేను భజిస్తున్నాను.
7. రాత్రి నిద్ర ద్వారా ప్రజలందరినీ సమానంగా జీవింపచేసేది, కల్పాంతమునందు ఎవని నిద్రచే భగవంతుడు మధుహుడు నిద్రించునో, ఎవరి చీకటి నుండి ఈ సృష్టి ఉద్భవించినదో, ఆ దుర్గ, శ్రీ కాలరాత్రి, ఎవరి పాదములు నాపై నిలిపినవో, ఆమెను నేను భజిస్తున్నాను.
8. గౌరి, ఎవరి ముఖము మృదువైన, సద్గుణములను వ్యక్తపరుస్తుందో, వినయము, వివేకమునకు నిలయమో, ఎవరి జింక కన్నుల వంటి చూపు సిగ్గుతో ఆకర్షణీయంగా ఉంటుందో, ఎవరు శుభత్వమును, అందమును, ప్రియమైన గుణములను ప్రసాదిస్తారో, ఆ దుర్గ, మహా గౌరి, సతి, ఎవరి గొప్పతనము నాలో స్థిరపడినదో, ఆమెను నేను భజిస్తున్నాను.
9. ఎవరు పుణ్యాత్ముడో, ఆమె పద్మ పాదముల నుండి ప్రవహించే తేనెను రుచి చూస్తాడో, సంకల్పముతో నిండిన మంచి పనులు చేస్తాడో, ఆమె శక్తితో ప్రారంభించిన పనులను సంపూర్ణంగా నెరవేరుస్తాడో, ఆ దుర్గ, శ్రీ సిద్ధిధాత్రి, ఎవరి పాదములు నాపై నిలిపినవో, ఆమెను నేను భజిస్తున్నాను.
10. తన పాదములను సేవించే మంచివారి కోరికలను నిరంతరము తీర్చే తల్లి, తనను ఆశ్రయించిన వారిని భయంకరమైన కష్టముల నుండి రక్షించే దేవత, ఎవరి ఆనందమయమైన చైతన్యములో ఈ స్తోత్రము పఠించబడుతుందో, ఆ దుర్గను నేను భజిస్తున్నాను.