English Translation
1. Through the power of their asceticism, humans attain divinity and become renowned as the Ṛbhus, by the grace of Prajāpati.
2. Agni, Indra, and the Viśvadevas initially refused them the Soma drink. Then, impelled by the inspirer, the preceptor Savitṛ himself,
3. Prajāpati drank Soma along with them. Thus, the Ṛbhus attained fellowship (Sadhamaadatas) with the gods.
4. Since the gods abhorred them somewhat due to the human scent, let us strive to remove that taint of mortal fragrance.
5. Here, remembrance of the progenitor is fitting, and of the words 'mother' and 'father.' May Heaven and Earth, as declared by the Śruti, be aware, and Savitṛ, the preceptor.
6. (For those to whom the Mother)
The Earth, the creatrix, is the mother, and she swells with milk for them. The unyielding Heaven, with its mountain heights, swells with the nectarous honey.
7. May we praise those Ādityas, possessors of the strength of hymns, removers of drought. May the taint of human scent vanish from me, and may there be well-being for us.
8. (Thus to the Father)
Thus, through sacrifice, with oblations and reverence, may we serve. To this Father, the all-god, the protector, the leader.
9. O Bṛhaspati, showerer of blessings, O God, may we be by your grace, possessors of heroes, with excellent progeny, ever lords of riches.
10. May the taint of human scent vanish from me, and may there be well-being for us.
Vamśīkṛṣṇa Ghanapāṭhī
Ref: Ṛgveda, Dharma Sindhu
1) Aitareya Brāhmaṇam 3.13.30, 2) Śā.Saṁ.Ma.4.5.50 evā pitre, Śā.Saṁ.10.5.63 yebhyo mātā, Manuṣyagandhadoṣanivāraṇavidhiḥ – Dharma Sindhu.
Telugu Translation — తెలుగు అనువాదం
1. తపశ్శక్తి ప్రభావమున మానవులు దేవత్వమును పొంది, ప్రజాపతి అనుగ్రహము వలన ఋభువులన ప్రసిద్ధి చెందుచున్నారు.
2. అగ్ని, ఇంద్రుడు, విశ్వదేవులు మొదట వారిని సోమపానమునకు నిరాకరించారు. తరువాత, గురువు, ప్రేరకుడు అయిన సవితృ స్వయముగా ప్రేరేపించగా,
3. ప్రజాపతి వారితో కలిసి సోమమును పానము చేసెను. ఈ విధముగా ఋభువులు దేవతలతో సమానత్వమును (సధమాదత) పొందిరి.
4. మానవ వాసన కారణముగా దేవతలు వారిని కొంత అసహ్యించుకున్నారు. కావున ఆ మర్త్య గంధ దోషమును తొలగించుటకు ప్రయత్నిద్దాము.
5. ఇక్కడ సృష్టికర్తను స్మరించుట యుక్తము, మరియు 'తల్లి' మరియు 'తండ్రి' అను పదములను స్మరించుట యుక్తము. శ్రుతి ప్రకారము ద్యవాపృథివులు తెలుసుకొందురు గాక, మరియు సవితృ గురువు తెలుసుకొను గాక.
6. (ఎవరి కొరకు తల్లి)
భూమి, సృష్టికర్త, తల్లి, మరియు ఆమె వారి కొరకు పాలతో నిండి ఉండును. పర్వత శిఖరములు కలిగిన ఆకాశము మధువుతో నిండి ఉండును.
7. స్తుతుల బలము కలిగిన, కరువును తొలగించే ఆ ఆదిత్యులను స్తుతిద్దాము. నా నుండి మానవ గంధ దోషము తొలగిపోవు గాక, మరియు మనకు శుభము కలుగు గాక.
8. (ఈ విధముగా తండ్రికి)
ఈ విధముగా యజ్ఞము ద్వారా, హవిస్సు మరియు భక్తితో సేవ చేద్దాము. ఈ తండ్రికి, విశ్వదేవునికి, రక్షకునికి, నాయకునికి.
9. ఓ బృహస్పతీ, వరముల వర్షము కురిపించువాడా, ఓ దేవా, నీ దయ వలన మేము వీరులను కలిగిన వారముగా, మంచి సంతానము కలిగిన వారముగా, ఎల్లప్పుడూ సంపదలకు అధిపతులుగా ఉందుము గాక.
10. నా నుండి మానవ గంధ దోషము తొలగిపోవు గాక, మరియు మనకు శుభము కలుగు గాక.
వంశీకృష్ణ ఘనపాఠీ
సూచన: ఋగ్వేదము, ధర్మ సింధువు
1) ఐతరేయ బ్రాహ్మణము 3.13.30, 2) శా.సం.మ.4.5.50 ఏవా పిత్రే, శా.సం.10.5.63 యేభ్యో మాతా, మనుష్యగంధదోషనివారణవిధిః – ధర్మ సింధుః।